Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
01:55 

Water under the bridge

Rendomski
A magician might, but a pineapple never could (C).
Уважаемые переводчики!
Подскажите, пожалуйста, аналоги английской идиомы "Water under the bridge" по отношению к оставшейся в прошлом любви. А то ничего занятнее «была любовь, да вся вышла» в голову не приходит. «Прошла любовь, завяли помидоры» не совсем подходит под настроение :) :no:.

Комментарии
2010-08-16 в 09:11 

sige_vic
One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
А не подойдет в контекст встроить "в одну реку не войти дважды"? Типа "они поняли, что..." "любовь для них была рекой..."
Или "любовь давно уже отцвела", как-нибудь так?..
Да, и я бы это посоветовала спросить вот здесь:
pay.diary.ru/~perevodim/

2010-08-16 в 14:05 

ColdBlaze
I have amaaaazing powers... (c)
можно еще, имхо, обыграть идиому про "сгоревший мост"

2010-08-17 в 00:33 

Rendomski
A magician might, but a pineapple never could (C).
sige_vic
А не подойдет в контекст встроить "в одну реку не войти дважды"? Типа "они поняли, что..." "любовь для них была рекой..."
Мне бы что-то полаконичнее. Контекст такой, что у героя спрашивают: «Так ваши отношения, что, "Water under the bridge"?». И потом это выражение ещё раз мимоходом проходит.
Или "любовь давно уже отцвела", как-нибудь так?..
Подумаю...

За ссылку спасибо, обращусь туда, если что :).

ColdBlaze
можно еще, имхо, обыграть идиому про "сгоревший мост"
В смысле «сжечь мосты»? Спасибо, интересный вариант.

2010-08-17 в 19:40 

sige_vic
One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Rendomski В таком контексте, мне кажется, можно: "Так что, ваши отношения совсем уже быльем поросли?"

2010-08-19 в 03:39 

Rendomski
A magician might, but a pineapple never could (C).
sige_vic
Хороший вариант. Спасибо :).

2011-09-09 в 21:35 

Shellise
Everybody's playing the game But nobody's rules are the same Nobody's on nobody' side
Поздно конешно, но вдруг.. идиома имеет аналог на руском - пустой звук. А так.. любовь была пустым звуком.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Мастерская online

главная