10:35 

не вытанцовывается :(

Может, у вас, в книгах Вашего детства, Поттер, и положено, чтоб по двадцать человек за книжку умирало, а в моем детстве сказки кончались хорошо (c)Liv Niggle
В контексте Гарри отправляет Драко сменить промокшую мантию и обещает пока заняться приготовлением еды. Драко спрашивает, умеет ли Гарри готовить, и Гарри уверяет его, что очень даже неплохо. А затем Драко говорит:
- Have at it, then. And do a good job or it'll mean clothes.

Не могу даже близко сформулировать, чем Драко угрожает Гарри в случае, если стряпня Гарри окажется не на высоте? :kto:
Благодарна заранее за любую помощь безумно!

Комментарии
2006-07-13 в 10:43 

Careful soul and troubled heart (c)
А можно предыдущий абзац?

2006-07-13 в 10:58 

Долли Обломская
Всему свое зелье. (Daria;)
Он же просто обращается к нему как к домовому эльфу! Т.е. не постараешься - получишь одежду = уволю.

2006-07-13 в 11:47 

Careful soul and troubled heart (c)
Долли Обломская
а я не догадалась! :lol:

2006-07-13 в 12:31 

Может, у вас, в книгах Вашего детства, Поттер, и положено, чтоб по двадцать человек за книжку умирало, а в моем детстве сказки кончались хорошо (c)Liv Niggle
Долли Обломская

Гениально!!!!!!!!!!!!!!!!! Тысяча поцелуев вам! Благодарных!

2006-07-13 в 12:40 

Долли Обломская
Всему свое зелье. (Daria;)
Galadriel хохо! :cool:

silver&whisper :)

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Мастерская online

главная