17:37 

Вопрос по русскому

Galadriel
Careful soul and troubled heart (c)
Подскажите, пожалуйста, глагол "недоумевать" - переходный или нет? В смысле, может ли он управляться просто дательным падежом ("я недоумеваю его поведению";) или нужна более сложная конструкция ("я недоумеваю тому, как он себя ведет";)?

Комментарии
2004-12-13 в 17:57 

dreams don't work unless you do
можно свои ненаучные пять копеек?
"его поведение приводит меня в недоумение" - знаю; "я недоумеваю по поводу его поведения" - тоже, а вот прямых слепок между собой - нет.

2004-12-13 в 19:24 

Lamilla
Galadriel
спроси в pishu_pravilno в ЖЖ. Там довольно оперативно на все вопросы отвечают плюс дают ссылочки на словари

2004-12-14 в 09:55 

Careful soul and troubled heart (c)
SwEv,
в смысле, не видели или знаете, что так нельзя?

Полное_затмение,
еще бы понять, как это делается)) туплю я что-то

2004-12-14 в 13:26 

dreams don't work unless you do
знаю, что нельзя.

2004-12-14 в 16:48 

I have amaaaazing powers... (c)
SwEv
ППКС, точно нальзя.
Вариант с "приводи в недоумение" - лучше, ИМХО

2004-12-15 в 03:00 

воображаемый друг Фэй В.
Я очень извиняюсь, но ПЕРЕХОДНЫЕ глаголы управляют ВИНИТЕЛЬНЫМ падежом БЕЗ ПРЕДЛОГА!
то есть, простите, я недоумеваю (кого? что?) его поведение
что есть бессмыслица и абсурд

Galadriel угу, нельзя!

2004-12-15 в 03:44 

I have amaaaazing powers... (c)
Elven Priest нууу... не надо так пугать человека. Прямо же спросили:глагол "недоумевать" - переходный или нет?, так что вопрос, собственно, в другом был. Испугаем так человека, он вообще ничего спрашивать не будет :)

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Мастерская online

главная