Господа, интересуют возможные нетривиальные варианты перевода выделенной фразы:
Il lui avait toujours témoigné de la gentillesse. Son visage penché au-dessus du magnétophone, tandis que la bande tournait en silence. Et la phrase qu'il prononçait d'une voix douce avant de l'entraîner hors du bureau :
— Et si nous descendions, Odile ?
Et Louis ? Que penserait-il s'il savait ce qui s'est passé tout à l'heure?
Il lui avait toujours témoigné de la gentillesse. Son visage penché au-dessus du magnétophone, tandis que la bande tournait en silence. Et la phrase qu'il prononçait d'une voix douce avant de l'entraîner hors du bureau :
— Et si nous descendions, Odile ?
Et Louis ? Que penserait-il s'il savait ce qui s'est passé tout à l'heure?
Elle traverse l'avenue des Ternes et se retourne vers le bas de celle-ci, là où Bellune s'est tué. Brusquement, elle ressent son absence avec une telle force que le vide se fait autour d'elle. Qu'aurait pensé Bellune de tout cela? Lui non plus ne croyait pas beaucoup à son avenir dans la chanson et vers la fin il avait sans doute d'autres préoccupations. Mais elle se rappelle les visites de l'après-midi à son bureau et la terrasse de l'appartement où l'on se croyait sur le pont d'un paquebot. C'était Bellune qui lui avait appris La Chanson des rues, un air qui datait de l'époque de son arrivée en France. Il lui avait toujours témoigné de la gentillesse. Son visage penché au-dessus du magnétophone, tandis que la bande tournait en silence. Et la phrase qu'il prononçait d'une voix douce avant de l'entraîner hors du bureau :
— Et si nous descendions, Odile ?
Et Louis ? Que penserait-il s'il savait ce qui s'est passé tout à l'heure? Il ne le saura jamais. Il faut qu'elle se procure de l'argent. Les mille cinq cents francs de Bejardy ne suffisent pas, et le seul moyen qu'ils s'en sortent tous les deux, c'est d'avoir de l'argent.
(могут быть опечатки, т.к. тест распознавался со скана)
что произошло
девушка, чтобы заработать денег, пошла во все тяжкие.... и несколько минут назад до этого "монолога" делала мужчине минет.....
я правильно поняла, она не Беллюну отдавалась?
не знаю, может, в духе tout le monde descend - типа "ах, что же с нами будет"?..
сперва хотелось написать
-- Что же мы делаем, Одиль?
или
-- Что же с нами будет, Одиль?
но, решила спросить стороннего мнения)
М... спасибо большое)
ну, если нас обоих посетила эта мысль - может, и правильно)) тут, похоже, надо по всему тексту ориентироваться, потому что данный отрывок ничего не дает.