Перевожу мрачную сказочку. :)

Там главгерой убивает волка из сказки по трех поросят :) И дальше диалог. )))

"You just killed the big, bad wolf!"

"He had it coming to him."

"You killed the big, bad wolf!"

"Hey! He was going to buy it in a few minutes in a pot of boiling water, anyway."

Что автор хочет сказать последней строчкой? :alles:

Комментарии
05.05.2009 в 18:16

Мастер трансфиругации (C).
Может быть, что он всё равно через несколько минут свалился бы в кипяток — по канону ;)?
05.05.2009 в 18:21

Rendomski
А в "Трех поросятах" волк свалился в кипяток? :buh: :lol:
Чорд, я тормоз))))

Cпасибо!
05.05.2009 в 23:44

Всему свое зелье
Трёхдюймовочка или это какой-то ихний вариант канона, или автор хочет показать, что говорящий не слишком начитан))
05.05.2009 в 23:56

Долли Обломская
это, наверное, посто ихний вариант)))
там герой попал в сказку и застрелил серого волка)))) а его, по сказке, типа должны были сварить, как я поняла))))